Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.



 
Forums Al-FathAccueilMédiasQur'an al-Karîm الإمامُ عليّ بن محمّدٍ الهاديّ‏ SanstitrejfxDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Salam aleykum, Une nouvelle version des forum al-fath se trouve à l'adresse suivante : Al-Fath Veuillez vous tourner vers cette adresse pour vous inscrire , discuter et échanger. Merci
-20%
Le deal à ne pas rater :
Ecran PC GIGABYTE 28″ LED M28U 4K ( IPS, 1 ms, 144 Hz, FreeSync ...
399 € 499 €
Voir le deal

 

  الإمامُ عليّ بن محمّدٍ الهاديّ‏

Aller en bas 
AuteurMessage
musa
Membre Confirmé
Membre Confirmé
avatar


Masculin Nombre de messages : 76
Age : 51
Réputation : 0
Points : 179
Date d'inscription : 18/07/2010

 الإمامُ عليّ بن محمّدٍ الهاديّ‏ Empty
MessageSujet: الإمامُ عليّ بن محمّدٍ الهاديّ‏    الإمامُ عليّ بن محمّدٍ الهاديّ‏ EmptyMar 27 Juil 2010 - 15:18

伊玛目阿里·本·穆罕默德·哈迪



- النَّصُّ على‏ إمامتِهِ‏

指定他为伊玛目



v الإمامُ الجوادُ عليه السلام : إنّ الإمامَ بَعدي ابْنِي عليٌّ ، أمرُهُ أمري ، وقَولُهُ قَولي ، وطاعَتُهُ طاعَتي ، والإمامةُ بعدَهُ في ابنِهِ الحسنِ .

伊玛目贾瓦德说:“继我之后的伊玛目是我的儿子阿里,他的命令就是我的命令,他说的话,就是我说的话,顺从他就是顺从我,继他之后,他的儿子哈桑将为伊玛目。”



- فضائله عليه السلام‏

伊玛目贾瓦德的尊贵



v في كتابِ الواحِدةِ : حدَّثَني أخي الحسينُ بنُ محمّدٍ قالَ : كان لي صَدِيقٌ مُؤدِّبٌ لِوُلدِ بَغا أو وَصِيفٍ - الشَّكُّ مِنّي - فقالَ لي : قالَ لي الأميرُ مُنْصَرَفَهُ مِن دارِ الخليفةِ : حَبَسَ أميرُ المؤمنينَ هذا الّذي يَقولونَ ابنُ الرِّضا اليومَ ، ودفَعَهُ إلى‏ عليِّ بنِ كَرْكَرٍ ، فسَمِعتُهُ يقولُ : أنا أكْرَمُ على‏ اللَّهِ مِن ناقةِ صالحٍ «تَمَتَّعوا في دارِكُمْ ثلاثةَ أيّامٍ ذلك وَعدٌ غيرُ مَكذوبٍ» ، وليسَ يُفصِحُ بالآيةِ ولا بالكلامِ ، أيُّ شي‏ءٍ هذا ؟ قالَ : قلتُ : أعَزّكَ اللَّهُ تَوَعّدَ ، انظُرْ ما يكونُ بعدَ ثلاثةِ أيّامٍ .

فلمّا كانَ مِن الغَدِ أطْلَقَهُ واعْتَذرَ إلَيهِ ، فلَمّا كانَ في اليومِ الثّالثِ وَثَبَ علَيهِ ياغزُ ويَغْلونُ وتامِشُ وجَماعةٌ مَعهُم ، فقَتَلوهُ وأقْعَدوا المُنْتَصِرَ ولَدَهُ خليفةً .

《瓦希德》一书的作者说:我的兄弟侯赛因·本·穆罕默德告诉我,他有一个朋友,是巴格,还是瓦斯夫(我忘记了是谁)的家教,据他传述:一天,艾米尔从宫殿里回来对我说,今天,信士的长官(哈里法)下令监禁一个人,人们都叫他伊本·礼扎,哈里法把他交给阿里·本·克尔克尔,我听他说:“在安拉那里,我比萨利哈圣人的母驼尊贵得多,随即他诵读经文:‘你们在家里享受三日吧!这不是骗人的应许。’[1]”我不明白他说这话和诵读这节经文是什么意思?我就对哈里法说,祈求安拉使你尊贵,这是伊玛目对你的警告,三天后,必然发生重大的事。

第二天,哈里法把伊玛目释放了,并请求他的原谅。到第三天,叶阿祖·叶格鲁和塔米什率众反叛,杀死了哈里法,扶持他的儿子穆斯坦绥尔继任哈里法。



v حدَّثَ جَماعَةٌ مِن أهلِ إصفِهانَ مِنهُم أبوالعَبّاسِ أحمدُ بنُ النَّصرِ ، وَأبو جَعفَرٍ مُحَمَّدُ بنُ عَلويَّةِ ، قالوا : كانَ بِإصفِهانَ رَجلٌ يُقالُ لَهُ عَبدُالرَّحمنِ وَكانَ شيعيّاً ، فَقيلَ لَهُ : ما السَّبَبُ الَّذي أوجَبَ عَلَيكَ القَولُ بِإمامَةِ عَليٍّ النَّقيِّ دونَ غَيرِهِ مِن أهلِ الزَّمانِ ؟ فَقالَ : شاهَدتُ ما يوجِبُ عَلىَّ ذلِكَ ، وَذلك أنّي كُنتُ رَجُلاً فَقيراً وَكانَ لي لِسانٌ وَجُرأةٌ ، فَأخرَجَني أهلُ إصفِهانَ سِنةً مِنَ السِّنينَ مَعَ قَومٍ آخَرينَ ، (فَجِئنا - ظ) إلى بابِ المُتَوَكِّل مُتَظَلِّمينَ ، وَكُنّا بِبابِ المُتَوَكِّلِ يَوماً إذ خَرَجَ الأمرُ بِإحضارِ عَلىِّ بنِ مُحَمَّدِ بنِ الرِّضا ؛ فَقُلتُ لِبَعضِ مَن حَضَرَ : مَن هذا الرَّجُلُ الَّذي قَد أمِرَ بِإحضارِهِ ؟ فَقيلَ : هذا رَجُلٌ عَلَويٌ تَقولُ الرافِضَةُ بِإمامَتِهِ ، ثُمَّ قالَ : وَنَقدِرُ أنَّ المُتَوَكِّلَ يُحضِرُهُ للقَتلِ ، فَقُلتُ : لا أبرَحُ مِن هيهُنا حَتَّى أنظُرَ إلى هذا الرَّجُلِ أيِّ رَجُلٍ هُوَ ؟ قالَ : فَأقبَلَ راكِباً عَلى فَرَسٍ وَقَد قامَ النّاسُ صَفَّينِ يُمنَةَ الطَّريقِ وَيُسرَتَها يَنظُرونَ إلَيهِ ، فَلَمّا رَأيتُهُ وَقَفتُ فَأبصَرتُهُ فَوَقَعَ حُبُّهُ في قَلبي ، فَجَعلتُ أدعو لَهُ في نَفسي بِأن يَدفَعَ اللَّهُ عَنهُ شَرَّ المُتَوَكِّلِ ، فَأقبَلَ يَسيرُ بَينَ النّاسِ وَهُوَ يَنظُرُ إلى عُرفِ دابَّتِهِ لا يَلتَفِتُ ، وَأنا دائمُ الدُّعاءِ لَهُ ، فَلَمّا صارَ إلَيَّ أقبَلَ عَلىَّ بِوَجهِهِ وَقالَ : استَجابَ اللَّهُ دُعاءَكَ وَطَوَّلَ عُمرَكَ وَكَثَّرَ مالَكَ وَوَلَدَكَ ، فانصَرفنا بَعدَ ذلك إلى إصفِهانَ ، فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَىَّ وُجوهاً مِنَ المالِ حَتَّى إنّي أغلِقُ بابي عَلى ما قيمَتُهُ ألفَ ألفَ دِرهَمٍ سِوى مالي خارِجَ داري ؛ وَرُزِقتُ عَشَرةً مِنَ الأولادِ وَقَد بَلَغتُ مِن عُمري نَيِّفاً وَسَبعينَ سَنَةٍ ، وَأنا أقولُ بِإمامَةِ هذا الَّذي عَلِمَ ما في قَلبي وَاستَجابَ اللَّهُ دَعائَهُ لي .

有一伙伊斯法罕人在一起交谈,其中有艾布·阿巴斯·艾哈麦德·本·纳斯尔和艾布·贾法尔·穆罕默德·本·阿勒维叶。据他们说:在伊斯法罕有一个什叶派人,叫阿布杜·拉哈曼,有人问他:你为何只承认阿里·纳基叶为伊玛目呢?他说:我亲眼见到一些事,致使我坚信只有阿里·纳基叶才是伊玛目。我曾经是一位穷人,但豪侠仗义,说话不留情。有一年,伊斯法罕的人们推选我和另外几个人去找哈里法讨公道。有一天,我们在哈里法那里,他下令召见阿里·本·穆罕默德·本·礼扎。我问旁边的人,下令传召的人是谁?他告诉我,他是阿拉维派人,拉菲兹人信仰他为伊玛目。过一会他对我说,估计哈里法穆特万克勒传召他,是想把他处死。我说,我们就坐在这里,看看这个人究竟是谁。没过一会,只见一个人骑着马过来,人们站在两旁夹道欢迎。我一看见他,就立即站了起来看着他,对他的热爱油然而生,我暗自祈求安拉护佑他,免遭哈法里的伤害。他骑着马走在人们中间,两眼看着马鬃,没有左右环顾。我内心一直为他祈求。当他来到我前面时,他转过脸对我说:“安拉承领你的祈祷,使你长寿,使你家财万贯,儿孙满堂。”后来我回到了伊斯法罕,安拉赐予我很多钱财,拥有数十万个迪尔汗,而且还有许多不动产。安拉赐予我十个子女,我活了七十多岁。这就是我只承认阿里·纳基叶为伊玛目的原因了,安拉承领了他为我的祈求
Revenir en haut Aller en bas
 
الإمامُ عليّ بن محمّدٍ الهاديّ‏
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» الإمامُ محمّد بن عليّ الجواد
»  الإمامُ عليّ بن موسى الرِّضا

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: Général :: Langues étrangères-
Sauter vers: